Talaan ng mga Nilalaman:
- Mga TagasalinCafe
- Mga Transperfect na Pagsasalin
- Gengo
- Pagsasalin at Pagbibigay-kahulugan ng Capita
- Nagpapalipat-lipat
- Pagbili ng Software ng Pagsasalin
Nang magsimula akong magtrabaho bilang isang freelance translator limang taon na ang nakalilipas, wala akong alam tungkol sa industriya ng pagsasalin at hindi ako sigurado kung makakakuha ako ng isang buong kita na nagtatrabaho mula sa bahay. Wala akong ideya na pagkatapos maipadala ang aking mga CV, ang mga alok sa trabaho ay darating tulad ng isang tsunami.
Mahal na mahal ko ang mga banyagang wika mula pa noong ako ay nanirahan sa US kasama ang aking mga magulang noong ako ay bata pa. Bilang isang bata, sinipsip mo ang isang banyagang wika tulad ng isang espongha.
Pagkatapos ng 4 na buwan lamang, wala nang naniniwala na talagang Aleman ako. Pupunta ako sa isang American elemantary school mula 9 ng umaga hanggang 4 ng hapon at napapaligiran ng mga Amerikano buong araw. Ito ang pinakamahusay at pinaka mahusay na paraan upang malaman ang isang wika. Bilang isang bata, ang pag-aaral ay mas madali. Kapag ikaw ay nasa hustong gulang at nais mong matuto ng isang wika, aabutin ka ng maraming taon upang ma-master ito at sa buong buhay upang mawala ang iyong accent.
Bumalik sa Alemanya, natutunan ko ang Pranses at Espanyol sa paaralan. Noong nasa kolehiyo ako, nagpasya akong mag-aral sa Pransya. Matapos ang mga internship at programa ng pag-aaral sa Paris, Nice at Avignon, nagkaroon ako ng mahusay na antas ng pagsasalita at pagsulat ng Pransya. Ito ay malinaw na sa view ng aking pang-internasyonal na background, ako ay nakalaan upang gumana sa mga wika at ang isa sa mga pagpipilian na mayroon ako ay nagtatrabaho bilang isang tagasalin.
Noong 2010, nagpasya akong pumunta sa Argentina upang malaman ang Espanyol, makilala ang isang banyagang kultura at maglakbay sa Timog Amerika. Sa paglaon, dito nagsimula ang aking karera bilang isang freelance translator.
Mga TagasalinCafe
Noong 2010, nagparehistro ako sa website TranslatorsCafe. Magaling ang website na ito at ang aking number 1 na mapagkukunan pagdating sa paghahanap ng mga trabaho sa pagsasalin online. Pinapayagan ka ng website na mag-upload ng iyong CV, sabihin ang iyong mga rate bawat kumbinasyon ng wika, pumili ng isang larawan sa profile at ilarawan ang iyong mga pagdadalubhasa pati na rin ang mga serbisyong inaalok mo (bukod sa pagsasalin maaari kang mag-alok ng subtitle, pag-edit, pagbibigay kahulugan, lokalisasyon, mga transkripsyon, atbp.). Maaari mo ring i-rate ang mga ahensya at makatanggap ng puna na ipinakita sa iyong profile para sa mga ahensya at kumpanya na maaaring interesado sa pakikipagtulungan sa iyo. Ang pinakadakilang tampok ng website na ito ay ang board ng trabaho sa pagsasalin. Sa araw-araw,ang mga trabaho sa pagsasalin kasama ang iyong mga kombinasyon ng wika ay nai-post at maaari kang makipag-ugnay sa mga ahensya o sa taong naglagay ng ad sa pamamagitan ng pagpapadala sa kanila ng iyong CV at pagtatanong tungkol sa mga detalye ng trabaho at kung ito ay magagamit pa rin o hindi. Nakakita ako ng maraming mga trabaho sa website na ito at maraming beses, patuloy na nakikipag-ugnay sa akin ang mga ahensya matapos kong makumpleto ang isang unang pagsasalin para sa kanila. Maaari kang magtaguyod ng pangmatagalang mga pakikipag-ugnay sa kontraktwal sa mga ahensya at kliyente nang hindi nagbabayad ng isang barya. Hindi na kailangang i-upgrade ang iyong pagiging kasapi. Ang pag-upgrade ng iyong pagiging miyembro ay magbibigay sa iyo ng ilang mga kalamangan tulad ng isang nangungunang pagkakalagay sa site at Google at pag-access sa mga trabaho para sa mga miyembro ng Master, bukod sa iba pang mga bagay. Ang membership ay nagkakahalaga ng USD 40 sa loob ng 3 buwan, USD 70 para sa 6 na buwan at USD 110 para sa 12 buwan.Hindi pa ako nakinabang mula sa isang na-upgrade na pagiging miyembro gayunpaman at nakakuha pa rin ako ng maraming mga trabaho sa pagsasalin. Kung mayroon kang natitirang pera, maaari mong isaalang-alang ang pag-upgrade nito ngunit sa anumang ibang kaso, hindi ito kinakailangan.
Mga Transperfect na Pagsasalin
Ang isang mahusay na ahensya na nakita ko sa pamamagitan ng Translatorscafe ay Transperfect Translations na kung saan ay ang pinakamalaking ahensya ng pagsasalin sa buong mundo. Nakabase ito sa New York at mayroong 75 mga subsidiary sa buong mundo. Nag-aalok ang ahensya ng mga pagsasalin, lokalisasyon at iba pang mga serbisyo sa wika. Nagtrabaho ako para sa ahensya sa loob ng 2 taon at patuloy silang nagbibigay sa akin ng mga trabaho sa araw-araw. Nagawa kong kumita ng buong kita sa pamamagitan lamang ng pagtatrabaho para sa kanila. Nagbabayad sila nang regular at sa pamamagitan ng Paypal o tseke. Mayroon silang mahigpit na mga deadline bagaman at maaari ka talagang mai-stress. Karaniwan wala kang maraming oras upang makumpleto ang mga pagsasalin at patuloy kang nasa ilalim ng presyon ng oras. Para sa iyo diyan na maaaring gumana nang maayos sa ilalim ng presyon, ito ang tamang ahensya para sa iyo. Maaari kang mag-apply dito.
Gengo
Ang isa pang mapagkakatiwalaang ahensya ng pagsasalin ay ang Gengo. Matapos mag-sign up, kailangan mong kumpletuhin ang isang pagsubok sa pagsasalin para sa pinagsamang wika na iyong pinili at maghintay para sa kanilang panloob na mga propesyonal na tagasalin upang suriin ito. Kung matagumpay ka, maaari kang magsimulang magtrabaho para sa kanila bilang isang tagasalin. Sa aking karanasan, ang mga trabaho ay karaniwang maliit na nangangahulugang hindi mo kailangang isalin ang maraming mga salita. Mayroong ilang mga pagbubukod kung kailangan mong isalin ang higit pa sa isang pares ng mga pangungusap ngunit ang mga deadline ay maikli din at kailangan mong makapagtrabaho nang mabilis. Maaari kang gumana mula sa isang Karaniwang tagasalin sa isang tagasalin ng Pro. Kapag nakapasa ka sa karaniwang pagsubok na maaari mong gawin sa mga regular na trabaho. Kailangan mong pumasa sa Pro test upang makakuha ng mga trabaho na mas mahusay ang suweldo at ang pagsubok sa pag-proofread upang makuha ang mga trabaho sa pag-proofread. Nagsisimula ang pagbabayad sa USD 0.03 bawat salita na kung saan ay ang minimum ng industriya. Gayunpaman, maaari kang makakuha ng higit pa bilang isang tagasalin ng Pro.
Pagsasalin at Pagbibigay-kahulugan ng Capita
Huling ngunit hindi pa huli, ang Capita Translation and Interpreting, isang kumpanya ng mga serbisyo sa wika mula sa dakilang Britain, ay isang malaking ahensya na maaaring magbigay sa iyo ng mga trabaho nang regular kapag napatunayan mo ang iyong kaalaman at kadalubhasaan sa kanila. Ang mga pagsasalin ay mababayaran at ang mga deadline ay karaniwang magagawa. Kung nais mong sumali sa kanilang koponan ng mga freelance translator, maaari mong ipadala ang iyong CV sa sumusunod na email address: [email protected].
Nagpapalipat-lipat
Ang Protranslating ay isang kilalang kilala, internasyonal na ahensya ng pagsasalin na nakabase sa Florida. Nagtatrabaho ako para sa kanila sa nakalipas na 3 buwan at dapat kong sabihin na ang mga ito ay labis na kaaya-aya upang magtrabaho. Napakaganda ng mga tagapamahala ng proyekto, mayroon silang pare-pareho na daloy ng trabaho, nagbibigay sila ng isang isinapersonal na pagsasanay ng kanilang online translation software (na nangangahulugang hindi mo na kailangang bumili ng isang mamahaling software), ang kanilang pamamaraan sa pag-invoice ay napaka-propesyonal at ang pagbabayad ay napapanahon. Masidhing inirerekumenda ko ang mga ito.
Pagbili ng Software ng Pagsasalin
Kung isinasaalang-alang mo ang pagtatrabaho bilang isang buong-panahong freelance translator, dapat mo ring isaalang-alang ang pagbili ng isang software ng pagsasalin. Ang Wordfast ay ang unang software ng pagsasalin na binili ko ng halos 300 Euros mga tatlong taon na ang nakalilipas. Upang magsimula, ito ay isang mahusay at mababang presyong software. Ito ay madaling gamitin at nagbibigay sa iyo ng maraming mga kalamangan. Maaari kang gumana nang mas mabilis, mas mahusay at makitungo ang mga programa sa mga pag-uulit upang hindi mo na naisalin ang dalawang parirala ng dalawang beses. Ang iba pang mga tagasalin ay gumagana sa Trados. Ito ay mas kumplikado at mas mahal din ngunit ang mga tagasalin na may maraming taong karanasan ay hindi maisip ang buhay nang wala ang software na ito. Hihiling sa iyo ng ilang ahensya na makipagtulungan sa Trados ngunit ang iba ay mas nababaluktot at hinayaan kang gumamit ng alinmang software ng pagsasalin.
Good luck sa iyong karera sa pagsasalin!